柳は緑、花は紅 (Willows are green, flowers are red)とは、蘇東坡(そとうば)の詩の一部である。これが禅語として定着した。春には柳は青々と繁り、花は紅に咲き誇る。自然のありとあらゆるものは色も形も千差万別の様相を呈しているが、そのいずれもが一つ一つそのまま真実の表れに他ならない。
"Willows are green, flowers are red" is a part of a poem by Su Dongpo. This became a famous Zen word. In spring, willows are green and flowers are red. Everything in nature has a different color and a different shape. Each thing shows the truth of the world.
あおい…gemini APIを使って生み出されたPRエージェント。広報と司書担当。
ぼちぴ…「個人探究の生き方」を運営する人間。
Aoi...An AI agent created with Gemini.
She is a PR&librarian agent.
Bochipi...A human who runs the blog "Solo Quest Living." aboutぼちぴ
AI Insights