展鉢の偈:禅の食事作法における意味と食事を修行へ転換する宣言
展鉢の偈とは?:禅の修行道場で食事の際に「応量器(おうりょうき)」という食器を、布の包みから広げて組み立てる際に唱える偈文
要点:展鉢の偈とは、禅の修行道場で食事の際に、応量器を布の包みから広げて組み立てる時に唱える偈文。この偈文は、仏の誕生から入滅までの全過程とその教えを確認し、仏教修行の根本である身口意を調えつつ、身口意への執着を離れた修行として食事を開始するための宣言だ。
展鉢の偈とは、禅の修行道場で食事の際に、応量器を布の包みから広げて組み立てる時に唱える偈文だ。
- 仏生迦毘羅…仏生とは仏がこの世に生まれることをいう。迦毘羅(カビラ)は釈迦族の故郷であり、釈迦牟尼仏が誕生した地を指す。つまり仏生迦毘羅とは、仏が迦毘羅で生まれてこの世に現れたということ。
- 成道摩揭陀…成道とは悟りを成就することをいう。摩掲陀(マガダ)は釈迦が成道したとされる地を指す。つまり成道摩掲陀とは、摩掲陀にて修行が完成し覚りが確立したということ。
- 説法波羅奈…説法とは悟りの内容を他者に説くこと。波羅奈(ハラナ、バラナシ)は初転法輪が行われたとされる地である。つまり説法波羅奈とは、波羅奈にて、悟りが言葉として他者に開示され、教えとして流通し始めたこと。
- 入滅拘絺羅…入滅とは肉体的生存を終え、完全な涅槃に入ること。拘絺羅(クチラ)はその終焉の場所のこと。つまり入滅拘絺羅とは、釈迦牟尼仏のこの世での教化活動が終息したこと。
- 如来応量器…如来とは真如から来現した存在をいう(また「如去・如来」という意味で、真如そのものとして不動のものでありながら、娑婆世界に現れて衆生の能力や性質に応じて同じ姿を取って現れるため、「如来」という)。
真如とは、すべての存在のありのままの性質をいう。あらゆる迷いや執着を離れ、あらゆる汚れから解放されており、宇宙のすべての事物に広く行きわたっている根本の理法のことをいう。
応量器とは、修行者が用いる器であり、必要に応じて量を受け止める器のことを指す。
つまり如来応量器とは、如来の教えが固定された形ではなく、衆生の器量に応じて現れること。
- 我今得敷展…我今得敷展とは、私が今、器を開き広げる、ということ。
- 願共一切衆…共一切衆とは、あらゆる衆生と共にあること。つまり願共一切衆とは、自他を分けず、すべての存在と共に修行を行うという願いのこと。
- 等三輪空寂…三輪とは、身輪、口輪、意輪のことだ。つまり身口意の三業のこと。なぜ輪というのかというと、『大蔵法教』に「輪とはすなわち、車の輪が物を打ち砕き押し潰すはたらきを持つように、如来の身・口・意の三業に通じるものである。すなわち身業によって姿を現し、口業によって法を説き、意業によって衆生の機根を見極め、それによって衆生の煩悩や迷いの業を打ち砕き消し去ることにたとえられる。したがってこれを三輪と名づけるのである。」とあるからだ。また、この三輪は、布施する人、布施を受ける人、布施そのものを言う。三輪空寂とは、布施をする人、布施を受ける人が、布施そのものに対して愛憎の念や果報を希望する心や好き嫌いの念を起こさないことをいう。つまり等三輪空寂とは、布施する人・布施を受ける人・布施そのもののいずれにも執着がない状態であることを示し、それと等しく一切の執着を離れた境地のことだ(参考:寂照 編 (1899) 『大蔵法数:一代経律論釈法数 上巻』 鴻盟社。)
今回の偈文は、仏の誕生から入滅までの全過程とその教えを確認し、仏教修行の根本である身口意を調えつつ、身口意への執着を離れた修行として食事を開始するための宣言だ。
核心
・展鉢の偈とは、仏の誕生から入滅までの全過程とその教えを確認し、仏教修行の根本である身口意を調えつつ、身口意への執着を離れた修行として食事を開始するための宣言である。
・展鉢の偈とは、禅の修行道場での食事において、応量器を布の包みから広げて組み立てる際に唱える偈文である
私の体験談:現代における応量器の再定義
要点:応量器は伝統工芸品として素晴らしいが、入れ子形式に自分で組み合わせれば、安価で収納に便利な、応量器風の食器を作ることもできる。これからも、仏教修行の根本である身口意を調えつつ、身口意への執着を離れるという願いを込めて食事を行っていきたい。
応量器の値段、いくらだと思いますか?本式の漆塗りの場合は、五万〜十万かかる。それで私は、なぜ清貧を軸とする禅宗がなぜこのような高価な道具を持つのかと疑問に思った。応量器だけでなく、網代笠(あじろがさ)から袈裟から揃えると何十万とかかる。それでなんでかなぁとずっと思ってたのだが、私はそこに、制度化された宗教における権威の可視化を見た。
釈迦の時代は出家者はすべて乞食=托鉢僧だった。
だから粗末な鉢(はつ)があれば、貧富や身分関係なく出家することができた。
しかし、インド・中国・日本と仏教が伝わるうちに、出家者の生活も次第に国家としての宗教となり、僧院制度化・儀礼化していった。
特に日本では、国家や貴族が寺院を建立し、仏具や法衣に荘厳(しょうごん/飾る)を加えることで、「仏法の尊さを形にする」文化が発展した。
その結果、僧侶になるには寺院に入って修行する必要があり、寺院には一定の経済的基盤が必要で、出家=特権的な身分になっていった。
江戸以降になると、寺院制度の固定化により、出家にも費用がかかるという現象が生じた。
この時点で、すでに制度としての清貧の精神は変質してしまった。
こうして、実際、近代以降の禅者は、「本来の出家とは何か」という問いを再び投げかけている。
そこで、私は、伝統工芸品・美術品としては数万の応量器も素晴らしいのだけども、似たもので工夫することも可能だと思う。
入れ子形式に自分で組み合わせれば、安価で、収納に便利な、応量器風の食器になる。
これからも、仏教修行の根本である身口意を調えつつ、身口意への執着を離れるという願いを込めて食事を行っていきたい。

展鉢の偈 (Tenpatsu-no-Ge): The Meaning in Zen Eating Practice and a Declaration That Changes Eating into Training in Buddhist Practice
What is 展鉢の偈 (Tenpatsu-no-Ge)?: It is a chant in a Zen training temple. Monks say it when they eat a meal. It is said when they open and set up a set of bowls called 応量器 (Oryoki), which are wrapped in cloth.
Key Point: Tenpatsu-no-Ge is a chant that is said in a Zen training temple when monks eat a meal. It is said when they open and set up a set of bowls called Oryoki, which are wrapped in cloth. This chant confirms the full process of the Buddha’s life from birth to entering nirvana and his teaching. It is a declaration to begin eating as Buddhist practice while keeping body, speech, and mind (身口意) in order and removing attachment to them.
Tenpatsu-no-Ge is a chant in a Zen training temple when monks eat a meal. It is used when they open and set up a set of bowls called Oryoki, which are wrapped in cloth.
- 仏生迦毘羅 (Buddha Birth in Kapilavastu): “仏生” means that the Buddha is born into this world. 迦毘羅 (Kapilavastu/Kapira) is the home of the Shakya clan, and it is the place where Shakyamuni Buddha was born. Therefore, “仏生迦毘羅” means that the Buddha was born in Kapilavastu and appeared in this world.
- 成道摩揭陀 (Enlightenment in Magadha): “成道” means to complete awakening. 摩揭陀 is the place where Shakyamuni Buddha is said to have attained enlightenment. Therefore, “成道摩揭陀” means that practice was completed and awakening was established in Magadha.
- 説法波羅奈 (Teaching the Dharma in Varanasi): “説法” means to speak and explain the content of enlightenment to others. 波羅奈 (Varanasi/harana) is the place where the first turning of the Dharma wheel is said to have taken place. Therefore, “説法波羅奈” means that enlightenment was shown in words to others in Varanasi, and the teaching began to spread.
- 入滅拘絺羅 (Passing into Nirvana at Kuchira): “入滅” means that physical life ends and complete Nirvana is entered. 拘絺羅 (Kuchira) is the place of this final end. Therefore, “入滅拘絺羅” means that Shakyamuni Buddha’s teaching activity in this world has come to an end.
-
如来応量器 (Tathagata Bowl of Proper Measure): “如来” means a being who comes from Suchness (Tathata). It also means “thus gone, thus come.” It is a being who is unmoved in 真如 (Suchness) itself, but appears in the world of suffering in forms according to the capacity of living beings.
“真如 (Suchness)” means the true nature of all things as they are. It is free from all delusion and attachment. It is also free from all impurity. It is the basic law that fills all things in the universe.
“応量器 (Oryoki)” means a bowl used by a practitioner. It is a bowl that receives food in the proper amount according to need.
Therefore, “如来応量器” means that the teaching of the Tathagata is not a fixed form, but appears according to the capacity of living beings.
-
- 願共一切衆(Vow to Be Together with All Beings): “共一切衆” means to be with all living beings. Therefore, “願共一切衆” means the wish to practice together with all beings, without dividing self and others.
- 等三輪空寂 (Equal to the Emptiness and Stillness of the Three Wheels): “等三輪” means the Wheel of Body, the Wheel of Speech, and the Wheel of Mind. In other words, they are the three actions of body, speech, and mind (身口意).
According to大蔵法教 (Daizo Hokyo, Dharma Numbers from the Tripitaka), they are called “wheels” because a wheel can crush and break things. In the same way, the Tathagata uses the actions of body, speech, and mind to remove the delusions and afflictions of living beings. Through the body, the Buddha appears in the world. Through speech, the Buddha teaches the Dharma. Through the mind, the Buddha understands the capacities of living beings. For this reason, they are called the Three Wheels.
The Three Wheels also mean the giver, the receiver, and the gift itself. “三輪空寂 (The Emptiness and Stillness of the Three Wheels)” means that the giver and the receiver do not produce attachment, dislike, expectation of reward, or personal preference toward the act of giving.
Therefore, “等三輪空寂 (Equal to the Emptiness and Stillness of the Three Wheels)” means a state in which there is no attachment to the giver, the receiver, or the gift itself. It refers to a state that is free from all attachment (Reference: Jakusho (Ed.) (1899). Daizo Hokyo: Ichidai Kyoryu Ronshaku Hokyo, Vol. 1 [Dharma Numbers from the Tripitaka: Numerical Categories of the Sutras, Vinaya, and Treatises, Vol. 1]. Komeisha.).
今回の偈文は、仏の誕生から入滅までの全過程とその教えを確認し、仏教修行の根本である身口意を調えつつ、身口意への執着を離れた修行として食事を開始するための宣言だ。
The core
- Tenpatsu-no-Ge is a declaration for beginning a meal as a Buddhist practice. It reviews the whole life of the Buddha, from birth to Nirvana, and his teachings. It also aims to regulate body, speech, and mind, which are the foundation of Buddhist practice, while letting go of attachment to them.
- Tenpatsu-no-Ge is a verse chanted during meals in a Zen training monastery when practitioners open and arrange their Oryoki bowls from a cloth wrapping.
My Experience: A Redefinition of Oryoki in the Modern Age
Key Point: Traditional Oryoki bowls are wonderful examples of Japanese craftsmanship. However, it is also possible to create an Oryoki-style set with inexpensive nesting bowls that are easy to store. I would like to continue taking my meals with the wish of regulating 身口意 (body, speech, and mind), which are the foundation of Buddhist practice, while letting go of attachment to them.
How much do you think an Oryoki set costs? A traditional lacquered set can cost between 50,000 and 100,000 yen. This made me wonder why Zen Buddhism, which is often associated with simplicity and poverty, uses such expensive items. Not only Oryoki, but also 網代笠 (Ajiro-gasa/an woven hat) and 袈裟(Kesa/a Buddhist robe) can cost many tens of thousands of yen. I thought about this question for a long time. In the end, I came to see in these items a visible expression of authority within an institutionalized religion.
In the time of the Buddha, all monks were mendicants who lived by alms. Therefore, anyone could become a monk regardless of wealth or social status, as long as they had a simple 鉢 (hatsu/begging bowl).
However, as Buddhism spread through India, China, and Japan, the lives of monks gradually became connected with state-supported religion. Monastic institutions and formal rituals developed over time.
In Japan especially, the government and the aristocracy built temples and enriched Buddhist implements and robes with ornamentation. As a result, a culture developed that sought to express the dignity of the Buddha-Dharma through visible forms.
Because of this, becoming a monk came to require training within a temple, and temples themselves needed a stable economic foundation. Over time, ordination became associated with a more privileged social position.
From the Edo period onward, the temple system became more fixed, and becoming a monk began to require money.
By this stage, the spirit of simplicity and poverty had already changed within the religious institution.
As a result, many Zen practitioners in the modern period have once again asked the question, “What does it truly mean to leave home and become a monk?”
Therefore, I think that traditional Oryoki sets, which can cost many tens of thousands of yen, are wonderful as works of traditional craftsmanship and art. However, it is also possible to create a similar set through simple ingenuity. If you combine nesting bowls by yourself, you can make an Oryoki-style set that is inexpensive and easy to store.
I would like to continue taking my meals with the wish of regulating body, speech, and mind, which are the foundation of Buddhist practice, while letting go of attachment to body, speech, and mind.
